Benvenuto in SeaMonkey Add-ons.
Aggiungi nuove funzionalità e stili per rendere SeaMonkey veramente tuo.
ChiudiRecensioni per WordReference Translator
37 recensioni per questo componente aggiuntivo
Assegnate 2 su 5 stelle
Excellent add-on but this latest version impossible to install: 'invalid file hash -261'.
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.6.3) del componente aggiuntivo.Thanks a lot for the feedback. I re-uploaded the file. Although I don't know if this will fix the problem. The cause is completely unknown to me. The .XPI installs well on my machine and probably also on the machine of the editor who approved the release.
Edit 2010-05-08: Fixed now.
Assegnate 5 su 5 stelle
Simply the best translation tool.
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.6.0) del componente aggiuntivo.Assegnate 2 su 5 stelle
It would be nicer to have the Translation in Thunderbird itself. Because for now i can use Leo or sth. instead...
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.5.0) del componente aggiuntivo.Assegnate 5 su 5 stelle
Buenísimo, está muy bien este add-on, además me encanta WR, que es en lo que se basa esta aplicación, pero tengo un problema.
Según tu página web, al pulsar dos veces para seleccionar una palabra, debería salir un pequeño cuadro de texto, no? Pues bien, a mí no me aparece nada, tan sólo con la opción de "D" (o con la opción del botón secundario), pero preferiría no tener que abrir otra pestaña, y que apareciera en el mismo texto que estoy seleccionando...
Muchas gracias
> Según tu página web, al pulsar dos veces para seleccionar una palabra, debería salir un pequeño cuadro de texto, no? Pues bien, a mí no me aparece nada, tan sólo con la opción de "D" (o con la opción del botón secundario),
Es la versión. En addons.mozilla.org la versión que se ofrece es la 1.4.1. En cambio, en mi página web la versión que se ofrece es la 1.5.0; la más reciente en estos momentos.
El problema en mi página era no hacer referencia alguna a la versión. Ahora sí indico qué versión es
http://www.islabinaria.com/samu/wordreference-translator/
El problema en addons.mozilla.org es que el proceso de review de updates de los add-ons escala con un coste muy alto y eso ha provocado que el lanzamiento de firefox 3.5 colapse al equipo de editores. Están trabajando en ello. http://blog.mozilla.com/addons/2009/10/01/add-on-review-process-redesign/
> pero preferiría no tener que abrir otra pestaña, y que apareciera en el mismo texto que estoy seleccionando...
psí... esto es algo que no estoy 100% motivado para hacer porque la principal gracia de wordreference para mí no es simplemente la traducción directa sino que si la palabra no existe, aparecen discusiones en el foro sobre esa palabra. no obstante algún día podría suavizar mi ego-centrismo y ofrecerlo como opción. lo estudiaré.
muchas gracias por tus comentarios !
Assegnate 3 su 5 stelle
You can solve the shortcut issue by installing the extension keyconfig from http://mozilla.dorando.at/
I have changed my shortcut from D to Ctrl+Alt+D, and now it works.
I would agree, though, that the interface could be better - it is not optimal to open an entire new tab to get one word translated.
Assegnate 4 su 5 stelle
Not that user-friendly, but works fine and still saves time. So I guess it deserves stars :)
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.4.1) del componente aggiuntivo.Your comment let me thinking. Hope you like version 1.5.0. It provides a floating link to the translation when you double-click a word.
While it is approved, you can see it at
http://www.islabinaria.com/samu/wordreference-translator/?lang=en
Assegnate 1 su 5 stelle
I'm really quite disappointed, because I *love* wordreference.
But - I'm having the same problem as everyone else with the letter "D" (Mac OS X, Thunderbird 2) - I can't seem to be able to type it anymore. Why not make the shortcut key something like: Alt-D, Option-D, Ctrl-D, Alt-Shift-D, Function-D... so the poor machine doesn't have to get confused? I mean, if I'm willing to type Alt-E-E over and over to get a sentence with accents, I'm willing to hit Alt for a translation too. As it is...really kinda need the plain-d key for typing, so the addon's out.
On feb 20th I wrote:
"Hopefully beta 3 will be released in 6 weeks and release candidate 1 will be released 6 weeks later."
Well, this prediction has result clearly wrong, so please accept my excuses.
Try Thunderbird 3 beta 3
http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/early_releases/downloads/
but be aware of the known issues
http://www.mozillamessaging.com/en-US/thunderbird/3.0b3/releasenotes/#issues
Always thank you for your feedback.
Assegnate 4 su 5 stelle
very good tool.
But it's usefull to have : english to french with D
and French to english with and other letter !!
(I'm french ^^)
Thank you very much for your feedback.
I use the addon daily. My setting is en->es but when I translate a spanish word, wordreference.com is smart and switches automatically to es->en .
Can you confirm that this mechanism is not sufficient for a perceivable number of cases in en->fr (or any other couple of langs)? Say 1% or more in daily usage.
I would like to keep the current extreme simplicity of the keyboard interface.
Thank you again.
Assegnate 5 su 5 stelle
rêve, miravilla, it's the best way. Merci, gratias et Thanks !!!
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.4.1) del componente aggiuntivo.Assegnate 5 su 5 stelle
Buenísimo. No traduce: te manda a Wordreference directamente.
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.4.1) del componente aggiuntivo.Assegnate 4 su 5 stelle
its great, best translation addon alongside qtl, was wondering if it was possible to have an option for
1) open a small popup with the translation instead of a whole page (like qtl)
2)activate just by selecting the word, or double-clicking.
Assegnate 5 su 5 stelle
Sin duda este es uno de los mejores add-ons de asistencia del idioma que existen en la actualidad.
Entre sus virtudes no sólo destacan su facilísima accesibilidad, sino además la seguridad de saber que estamos recurriendo a una de las páginas de internet con mayor trayectoria en el mundo en lo que respecta a la traducción on line.
Además es de notar que en un mundo globalizado como el moderno, el contar con una herramienta que traduce desde y hacia varios idiomas es algo impagable.
Assegnate 5 su 5 stelle
Hi sam, contragulations for your work.
I'm using this extention roughly ten time a day on my PC at work (Windows XP), it works perfectly. When I come back to home, I'm using a mac (Firefox + Leopard) and the behavior is not the same, I can't use the "D" feature.
Actually, when the wordreference extention is activated on my mac, I can't use the "d" key ! Even though I have nothing selected. When I press the "d" key, le extention is called.
Does this bug is known?
thx
Thomas
Hi Thomas!
First of all, You Made My Day. And also my week and also my month I think.
Yes. This is a known bug. Lasirita reported it to me on April and few weeks ago I was able to reproduce it through a friend and then study a fix. I failed on make the results of this study noticeable enough. Now please read the new short description and the end of the long description at https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5530/ .
And thank you indeed.
Assegnate 4 su 5 stelle
It's already great.
There only missing a small popup instead of opening a new tab.
Assegnate 2 su 5 stelle
Not for me: I have spanish work for school that I need to type in and translate. The D feature is nice, but I really can't use it. Good concept though.
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.3.9) del componente aggiuntivo.Assegnate 1 su 5 stelle
En cajas eDitables es imposible utilizar la letra D en minúsculas! Es un error insoportable.
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.3.9) del componente aggiuntivo.En el caso de Lasirita, se usaba Firefox 2 en Mac OS X.
Finalmente he averiguado que la extensión no funciona correctamente con Firefox 2 en Mac OS X. Por favor, utilizad Firefox 3 en su lugar.
El problema concreto con Firefox 2 en Mac OS X es que parece que los eventos de pulsación de teclas se capturan en un orden distinto al que tiene lugar en Windows y Linux.
Por lo ya explicado, y dado que Firefox 3 está a punto de salir, he decidido dar el bug por cerrado. ("WONTFIX")
Gracias a Lasirita por el bug report.
Assegnate 4 su 5 stelle
I have many search but impossible to found where contact people who make this addon.
It's a very good addon but it have a problem : when it's activate firefox always open it's configuration when firefox open.
Rémi (pazelty 'at' free 'dot' fr
Hi Rémi. Thank you very much for your feedback. Excuse my delay on answer you.
I have updated the extension site with contact info http://www.islabinaria.com/samu/wordreference-translator/ and disabled the "Hide email address" on this site.
Could you answer me to this?
1.- What O.S. and version of Firefox do you use?
2.- In which language your Firefox is? In which language do you (try to) set WR Translator when the config dialog appears?
3.- Type "about:config" on your Firefox address bar, and filter by "extensions.wrtranslator.". What do you see? After the first execution, "extensions.wrtranslator.firstexec" should be automatically set to false.
Thank you again!
Samuel
Per creare una tua raccolta devi avere un account per Mozilla Add-ons.