Puntuado con 5 de 5 estrellas

superb useful add-on!
have been using it for last year or so and now its impossible to live without it. For las so many months, I am not updating to TB 3.1. I hope that soon we will have a compatible version for this add-on for TB 3.1 as well.
Thanks a lot for such a wonderful add-on and thumbs up for all the good work that you do :)

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

difficult to live without this add-on! I hope it will soon "officially" support Thunderbird 3.1.
Thanks to the developers – go on!

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Mozilla should review sooner the version 1.0.2 (available at https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/7148/versions/ ) that works with Thunderbird 3.1.*, OR I won't move to Thunderbird 3.1.*.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

great addon
the version at this link https://addons.mozilla.org/ja/thunderbird/addon/7148/versions/ works with TB 3.1.5

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

顧客からのメールなどで、複数の顧客名がCCに入っているときなど、顧客社内の宛名のママ返信することが失礼にあたるなど、思慮深い人にはとっても便利なアドオンです。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 4 de 5 estrellas

Stripping to bare address is fine for some, but I would like this to have the capability to replace formats to the way they appear in my address book, e.g.

bob@care.com --> Bob Care
bob care --> Bob Care
"bob" --> Bob Care
'bobbing' --> Bob Care
'bob@care.com' --> Bob Care

I usually search for emails by name and not email address & so in combination also use the Display Name / Sender Name addon.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.2). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Please update ASAP. Your add-on is very usefull.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

This works FINE with my TB 3.1 RC2.

thanks very much!! Good tool for privacy.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Seems to work correctly. I'm absolutely with robrob.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Very useful. I didn't even know that the recipient can see how I call them locally. I often call contacts e.g. "Michael Microsoft Tech Department" to know instantly who this is. Now I see that all this time, they have been seeing this on their end.

I wonder why TB even sends this local information out. This tool is a MUST!

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 1 de 5 estrellas

Ver 3.03 に インストールできません。
バージョンアップの予定はあるのでしょうか。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

バージョンアップの予定はありませんが、3.0.3 もサポートしています。
addons.mozilla.orgからインストールしてみてください。

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Seems to work ok in TB3.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

Very useful. I don't understand why Hawayo wants a THUNDERBIRD extension work on Firefox though... :P

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

THANK YOU AND GOD BLESS YOU. This solves the very big problem in TB 2.x series with incorrect encoding in emails.

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 1 de 5 estrellas

Not compatible with Firefox 3.0.8

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

センスがいいので一般公開・標準機能がふさわしいと思います。使わせていただきます。ありがとうございます。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

メニューからも、送信時実行プレビューON/OFFができると
うれしいです。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

以前使用していたメーラーがこれと同じことを設定できたので、Thunderbirdでも同じ事ができないか探していました。
将来的にはThunderbirdの標準機能になって欲しいものですね。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

仕事で取引先のメールの返信時に呼び捨てでは失礼にあたると思い、
いつもアドレスを再入力していましたがこのアドオンのおかげでそのまま返信できてとても助かっています。
標準機能として欲しいですね。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1). 

Puntuado con 5 de 5 estrellas

これで人間関係が壊れずに済みます。

Esta valoración es de una versión anterior del complemento (1.0.1).