Benvenuto in SeaMonkey Add-ons.
Aggiungi nuove funzionalità e stili per rendere SeaMonkey veramente tuo.
Chiudithinkingfoot
Informazioni utente
Nome | thinkingfoot |
---|---|
Località | Japan |
Lavoro | programmer |
Utente da | Nov. 2, 2008 |
Numero di componenti aggiuntivi sviluppati | 0 componenti aggiuntivi |
Media delle valutazioni sui componenti aggiuntivi di questo sviluppatore. | Nessun voto |
Qualche dettaglio in più…
For extension developer.
If you need some help to localization into Japanese,
please feel free to call me.
Le mie recensioni
Dcurrency
Assegnate 1 su 5 stelle
Intrusive Ads inserted in google search is quite irritating.
The ads are replaced each time when I click a link,
so the search result moves up and down.
Finally, I delete this add on.
mouseless
Assegnate 2 su 5 stelle
It won't work on thunderbird 11.x.
But the idea is very good.
I feel one big drawback of this addon is the keybind, which is not populer one such as emacs like or gmail like.
For example, I am emacs user so I use Firemacs on Firefox.
If I were you, I would rename to "Thundermacs" (if the firemacs owner agreed,)
and default keybind should be more emacs like one.
eMarks
Assegnate 2 su 5 stelle
The idea is great. I love it's concept.
But unfortunately, it malfunction with Japanese character.
When using Japanese character, "moji-bake" problem happen.
(China, Korea, and some more languages are the same perhaps.)
Flat Folder Tree
Assegnate 3 su 5 stelle
This is useful when use G-mail via IMAP.
>Please suggest correct translations for the following strings in your native language.
It's VERY difficult question foe me. Because Japanese and English has quite different concepts and vocabularies sometime.
A Japanese sample is the below.
1. Breakout Subfolders = 親フォルダの除去
2. Promote Subfolders = 子フォルダを昇格
3. Restore Parent Folder = 親フォルダの復元
4. Flattened = 平坦化
5. Flattened Folders = 平坦化フォルダ
5 "平坦化フォルダ" is bit unusual word
but I can't come up with any better idea for now.
To get better answer, I need more detailed information about it.
1 "親フォルダの除去" literary means "remove parent folder".
I feel that it is better than "子フォルダの解放".
rikaichan
Assegnate 4 su 5 stelle
rikai-chan stands for "理解 ちゃん" ? ;-)
Questa recensione riguarda una versione precedente (1.08) del componente aggiuntivo.Per creare una tua raccolta devi avere un account per Mozilla Add-ons.